About Translations

Keeping your customer’s attention calls for creative writing AND translations. Minor mistakes cause a lot of distraction and discredit your Brand.

Translation Issues

Localization

  • This is the main directive for a quality translation.
  • If it is a multinational language like Spanish, we use a Pan-American style understood everywhere, therefore you only pay for Spanish once.

Formal Vs. Familiar Style

  • We believe consistency should prevail in either style, however, sometimes fine-print copy must be formal due to its legal or safety content.

Literal Vs. “Liberal”

  • Translations require a degree of freedom to be expressed more adequately.
  • We also agree it’s necessary to translate legal copy and product claims close to the original.
  • For creative sell copy, we offer several options for the customer to choose from.  You evaluate all our ideas, pick your favorite and we adapt to your preferences.

Copy in Context (CIC), or pdf files

  • This is the best way to “get it right the first time”. Any supporting photos and graphics speak a thousand words to us, allowing an accurate interpretation of the original.

Glossary Development

  • Computer Aided Translation software is not a tool for creative marketing copy, but it can come in handy if your material is extensive and repetitive.
  • We archive every translation and pdf file we ever worked on. Clients have come back looking for old translations 7 years later, which we provide free of charge.

Latest Technology

Machine Translation

  • We won’t touch it with a 10 ft stick!
  • We fix “LOW PRICED” translations.

 

 

best zoom binoculars . Course and abstracts. From 1000 rub - term paper sample .